live stay verb to be อยู่

ผมมักจะได้ยินคนไทยสับสนกับverb to be live stay
live/stay และก็พวก verb to be
เพราะทั้งสามอย่างอาจแปลว่า “อยู่”
แต่คุณต้องเข้าใจว่า มันเป็นอยู่ แบบไหน
เนื่องจากมีสามอย่าง
อยู่ = verb to be
อาศัยอยู่ = live
พักอยู่ = stay

1
อยู่ = (verb to be) ขึ้นอยู่กับประธานของประโยค

คำว่า อยู่ ใน Past อดีต = was/were

Yesterday I/he/she/it was here.
เมื่อวานฉัน/เขา/หล่อน/มัน อยู่ที่นี่

Yesterday you/we/they were here.
เมื่อวาน คุณ/พวกเรา/พวกเขา อยู่ที่นี่

คำว่า อยู่ ใน Present ปัจจุบัน = am/are/is

Today I am here.
วันนี้ ฉัน อยู่ที่นี่

Today you/we/they are here.
วันนี้ คุณ/พวกเรา/พวกเขา อยู่ที่นี่

Today he/she/it is here.
วันนี้ เขา/หล่อน/มัน อยู่ที่นี่

คำว่า อยู่ ใน Future อนาคต = will be

Tomorrow I/you/we/they/he/she/it will be here.
พรุ่งนี้ ฉัน/คุณ/พวกเรา/พวกเขา/เขา/หล่อน/มัน จะอยู่ที่นี่

2
อาศัยอยู่ = live

Where do I/you/we/they live?
ฉัน/คุณ/พวกเรา/พวกเขา อาศัยอยู่ที่ไหน

Where does he/she/it live?
เขา/หล่อน/มัน อาศัยอยู่ที่ไหน

3
พักอยู่ = stay

What hotel am I staying in?
ฉัน กำลังพักอยู่ในโรงแรมที่ไหน

What hotel are you/we/they staying in?
คุณ/พวกเรา/พวกเขา กำลังพักอยู่ในโรงแรมที่ไหน

Where hotel is he/she/it staying in?
เขา/หล่อน/มัน กำลังพักอยู่ในโรงแรมที่ไหน

เว็บไซต์บริหารงานโดย Life Key Company Limited โทรศัพท์: 088 252 6906